|
|||
|
|
|
||
| 首页 >> 交流区 >> 论坛主区 >> 晓露青晖 >> 查看帖子 |
| |
|
|
||
| ||||
|
| |||
| 世界上最遥远的距离——泰戈尔 the furthest distance in the world is not between life and death but when i stand in front of you yet you don't know that i love you the furthest distance in the world is not when i stand in front of you yet you can't see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter the furthest distance in the world is not being apart while being in love but when plainly can not resist the yearning yet pretending you have never been in my heart the furthest distance in the world is not but using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 译文: 世界上最遥远的距离,不是生与死 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离,不是我站在你面前,你却不知道我爱你 而是明明知道彼此相爱,却不能在一起 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱,却不能在一起 而是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这股想念,却还得故意装作丝毫没有把你放在心里, 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠 |
情切切良宵花解语 ![]() |
| 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知——《越人歌》 |
[ 这个贴子最后由静日生香在2006-2-25 22:58:35编辑过 ]
情切切良宵花解语 ![]() |
| 在黑暗的河流上 ——读《越人歌》之后 席慕容 灯火灿烂 是怎样美丽的夜晚 你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸 (今夕何夕兮 中搴洲流 今日何日兮 得与王子同舟) 那满涨的潮汐 是我胸怀中满涨起来的爱意 怎样美丽而又慌乱的夜晚啊 请原谅我不得不用歌声 向俯视着我的星空轻轻呼唤 星群聚集的天空 总不如 坐在船首的你光华夺目 我几乎要错认也可以拥有靠近的幸福 从卑微的角落远远仰望 水波荡漾 无人能解我的悲伤 (蒙羞被好兮 不訾羞耻 心几烦而不绝兮 得知王子) 所有的生命在陷身之前 不是不知道应该闪避应该逃离 可是在这样美丽的夜晚里啊 藏着一种渴望却绝不容许 只求 只求能得到你目光流转处 一瞬间的爱怜 从心到肌肤 我是飞蛾奔向炙热的火焰 燃烧之后 必成灰烬 但是如果不肯燃烧 往后 我又能剩下些什么呢 除了一颗 逐渐粗糙 逐渐碎裂 逐渐在尘埃中失去了光泽的心 我于是扑向烈火 扑向命运在暗处布下的诱惑 用我清越的歌 用我真挚的诗 用一个自小温顺羞怯的女子 一生中所能 为你准备的极致 在传说里他们喜欢加上美满的结局 只有我才知道 隔着雾湿的芦苇 我是怎样目送着你渐渐远去 (山有木兮木有枝 心悦君兮 君不知) 当灯火逐盏熄灭 歌声停歇 在黑暗的河流上被你所遗落了的一切 终于 只能成为 星空下被多少人静静传诵着的 你的昔日 我的昨夜 ——一九八六·六·十一 附记: 《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他, 用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂 了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。 但是,在黑暗的河流上,我们所知道的结局不是这样。 |
[ 这个贴子最后由静日生香在2006-2-25 23:19:22编辑过 ]
情切切良宵花解语 ![]() |
| 越人歌 今夕何夕搴中洲流。 今日何日兮?得与王子同舟! 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几顽而不绝兮,知得王子。 山有木兮木有枝,心说君兮君不知! |
[ 这个贴子最后由静日生香在2006-2-25 23:31:04编辑过 ]
情切切良宵花解语 ![]() |
| 襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑,履缟舄,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执桴号 令,呼:“谁能渡王者于是也?”楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立曰:“臣愿 把君之手,其可乎?”襄成君忿作色而不言。庄辛迁延沓手而称曰:“君独不闻夫鄂君子皙 之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极芘,张翠盖而犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕 榜枻越人拥楫而歌,歌辞曰:‘滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州●州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦 踰渗惿随河湖。’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’于是乃召越译,乃楚说 之曰:‘今夕何夕搴中洲流,今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽 而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃修袂,行而 拥之,举绣被而覆之。鄂君子皙,亲楚王母弟也。官为令尹,爵为执圭,一榜枻越人犹得交 欢尽意焉。今君何以踰于鄂君子皙,臣何以独不若榜枻之人,愿把君之手,其不可何也?” 襄成君乃奉手而进之,曰:“吾少之时,亦尝以色称于长者矣。未尝过僇如此之卒也。自今 以后,愿以壮少之礼谨受命。” 节选自西汉刘向《说苑 ·卷十一·善说》 |
情切切良宵花解语 ![]() |
| 和者寡 |
| [QUOTE][b]下面引用由[u]坐看云起[/u]发表的内容:[/b] 和者寡[/QUOTE] 有云起兄在,吾不孤也[em04] |
情切切良宵花解语 ![]() |
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 |
| 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 却还没有到达最远的距离 |
| 咳咳……越人歌…… 俺依稀记得是…… 传说中的…… 男与男-_- |
|
|
|
|
|||
|